Tarkin
15:38 05-07-2006 Аццкий Ад-2 или Возвращение ПРОМТа.
Прочитал я намедни очередную книгу гражданки Буджолд про неизводимого-никакими-пестицидами-героя М. Форкосигана (Который на самом деле Воркосиган, впрочем, этот баг преследует наших переводчиков еще со времен незабвенного Дзирта ДоУрдена, который на самом деле Дриззт). Книга называется "Гражданская кампания" и ничем не выделяется среди своих предшественниц, кроме, пожалуй, одного. Ужасающих лагов перевода. Мелкие ошибки и недочеты еще можно не замечать, но одна вещь меня просто убила. "Аттики дома Форкосиганов". АТТИКИ! Бля, каким долбоёбом надо быть, чтоб не знать, что attic - это ЧЕРДАК! А Аттика - область античного мира. Извините за мат, по-другому тут нельзя. Аттики! Возмущенный, я полез посмотреть, кто же этот гениальный переводчик. Честно говорю, после "аттиков" я ожидал, что там будет написано что-нибудь вроде "Т.Каррде" (посвященные поймут) или, не дай Бог, Ян Юа. Но нет. Переводчица - некая гражданка Косова. Просьба найти ее и доходчиво объяснить, что аттики - это чердаки. Бить не надо! Перевод в остальном нормальный.
Вот так вот.
Комментарии:
Artemis
19:01 05-07-2006
Кто издавал? А то моя серию собирается собрать у себя в закромах.
Tarkin
21:22 05-07-2006
Artemis
Золотая Библиотека Фантастики, так, кажется, называется. У нас издана, по-моему, вся серия, начиная с "Осколков чести" и заканчивая "Дипломатической неприкосновенностью".
Artemis
22:14 05-07-2006
Tarkin
Ага.. У меня две книжки из этой серии, подарок Найта.

Хех, все ж успокаивает, что это не только звшникам так "повезло" с переводчиками.
Jelita
23:26 31-07-2006
Tarkin
я ожидал, что там будет написано что-нибудь вроде "Т.Каррде" (посвященные поймут) или, не дай Бог, Ян Юа.
О, великий буривух! *это такая неадекватная реакция на имя переводчика и хитрожопого смагглера по совместительству* Его переводы - это такая скрытая антиимперская диверсия.
Porco Rosso
15:05 13-08-2006
Он Форкосиган, это немецкое чтение с буквой "Фау" в начале слова.