Марика
15:48 09-11-2007
В настоящий момент я совершаю марафон под названием "Гарри Поттер". т.е. читаю с первой до последней, седьмой книжки. заметила, что чем дальше, тем язык почему-то становится как бы тяжелее. или это перевод виноват. или просто книжки вырастают (герои взрослеют и требуется др. уровень оценки обстоятельств и т.п.)
Комментарии:
АпрельскаяВедьма_арх
16:07 09-11-2007
Это перевод виноват. Первые три (или две?) книги переводили совершенно другие люди.
Марика
16:50 09-11-2007
Апрельская Ведьма видно. раздражают разные названия факультетов, например. не могли свериться друг с другом, что ли?
АпрельскаяВедьма_арх
18:03 09-11-2007
Марика Я где-то читала интервью вторых переводчиков. Они что-то говорили про оригинальность и самобытность. Типа, все дураки, одни мы умные.
Марика
20:55 09-11-2007
Апрельская Ведьма эх... а страдают читатели. придется подучить инглиш и на оригинале прочитать.
Пушинка
22:22 09-11-2007
Нет,просто дело в том, думаю,что первые книги Роулинг писала от души.Ну а, на последние у нее был контракт. А то,что по контракту- то без души, вымучанно. Отсюда и результат соответствующий.
Марика
22:47 09-11-2007
Пушинка можно бесконечно рассуждать об этом. =)
но все-таки роулинг молодец. я бы не осилила 7 книжек про одного и того же героя, сдохла б на полпути.=)