Спасибо, прекрасному лингвисту из Благовещенска Евгении Поповой, культурный диспут (смесь инглиша и рашана с примесью Олбанского) привел нас к сонетам Шекспира.
Лично я хочу полелится с вами этим (№87):
Прощай! Тебя удерживать не смею.
Я дорого ценю любовь твою.
Мне не по -средствам то, чем я владею,
И я залог покорно отдаю.
Я, как подарком, пользуюсь любовью.
Заслугами не куплена она.
И значит, добровольное условье
По прихоти нарушить ты вольна.
Дарила ты, цены не зная кладу
Или не зная, может быть, меня.
И не по праву взятую награду
Я сохранял до нынешнего дня.
Был королем я только в сновиденье.
Меня лишило трона пробужденье.
Перевод С.Маршака
источник:
http://www.stihi-rus.ru/World/Shekspir/87.htm
Мелодия дня: A. Chelentano Ma Percke
Состояние: творческое