Basilews
22:04 30-12-2008
Смотрю этих "Звездных войнов".
Нда... перевод достаточно позорный. "Магистры" - ладно, хотя вчера в 1-м эпизоде были все-таки учителя. Но "мистер Кеноби" -
Вице-короля Ганрея вчера весь фильм обзывали наместником, дройдек - "друидиками"
Еще порадовало: "Смеркалось. Світало. Вони з'явились зненацька..."

В общем, фигня.

ЗЫ: хотя Эпизод II и сам по себе забаффный
Комментарии:
Dark Witch
22:51 30-12-2008
"мистер Кеноби"

Хотя... хорошо хоть не "мессир"
Mechanic
23:27 30-12-2008
Мне наоборот понравилось, мелких косяков типа того же "мистера" немного, а вот перевод весьма подробный и не напрягает несуразностями.
А Вице-король и наместник это синонимы и в земной истории, в том переводе что у меня на диске там перл, вице-председатель.
Но то что перевод второго эпизода хуже чем первого, это да.
Justice
23:43 30-12-2008
и перевод, и озвучка второго хуже, чем первого
"друидики" - это просто пять баллов, давно мы так не хохотали
Basilews
00:08 31-12-2008
Чудной механик
А, точно, вице-король и наместник - синонимы. Косяк, значит, мой, а они правильно перевели
Перевод подробный, да - всякие имена-названия. (А речь Джар-Джара в Сенате перевели наполовину ). Но какое-то оно... не вдохновенное, что ли. Такое ощущение, что тупо содрали с русского - вместе с магистрами, сітхами и Володарем Пітьми.
Mechanic
00:36 31-12-2008
Basilews Насчёт содрали не содрали мне судить тяжело, не с моим английским сравнивать с оригиналом. Но первая серия пошла на ура, вторая похуже, вот посмотрю остальное смогу сказать насчёт всего)
А друидики, кто знает какая муха их укусила, может для чисто поржать.
Dark Witch
09:44 01-01-2009
С Новым Годом!
Basilews
12:13 01-01-2009
Спасибо! С Новым Годом!
BlackDrago
13:07 01-01-2009
С Новым Годом!
Basilews
21:49 01-01-2009
Спасибо, взаимно!
Dark Lady Catiche
18:07 18-01-2009
Друидики..*паццталом*