Насчёт хауса не знаю, но вот "Альф", "Тачки", на Украинском ИМХО куда лучше. Ребята которые переводили очень сильно адаптировали текст и поработали над адаптацией персонажей. Например в "Тачках" там не помню как его звали, грузовичок с краном, с которым главный герой за тракторами охотился, адаптация персонажа привела к тому что персонаж стал отжигать почти как белка из "ледникового периода". Но это всё на любителя, половина народа вообще не переносит озвучку на украинском. Но большого смысла смотреть без знания языка как бы и нет, всё равно можно только посмеяться со смешно звучащих для непривычного уха фраз.
Чудной механик ну не знаю...
Альфа я смотрела когда-то, было забавно. Тачки - вообще не в теме, что это и куда это... что касается адаптации, то я не уверена, что перевод должен быть смешнее оригинала, он должен быть равен ему. А моему русскоязычному уху украинский всяко забавен. Как наверное русский украинцу