Коллекция комиксов про Deadpool'а. Хроники Карателя 1984-2004. Marvel Civil War. Ultimate Iron Man. Симпсоны и Футурама. "Канонический" ongoing про Бэтмена.
Надеюсь, я всё-таки буду спать хотя бы по три часа в сутки...
Но, блять, слово "punk" должно переводится как "панк", только, сукабля, когда речь идёт о представителе соответствующей субкультуры (что должно следовать из внешнего вида персонажа и/или упоминания его приверженности соответствующим взглядам, музыкальному стилю и идеологии)!! В остальных случаях лично мне вполне приемлемым видится перевод словами "ублюдок", "засранец", "хулиган", в конце концов. НО НЕ "ПАНК", БЛЯТЬ!!1
Точно также, как "lunatic" в большинстве случаев означает психа, человека со сдвинутой крышей, ненормального, больного, свихнувшегося, сумасшедшего. НО НИКАК НЕ "ЛУНАТИКА"!!