Я хренею с этих людей!!!
Вот скажите мне, чем руководствуются люби, когда переводят фильмы???
Бля, как можно одно иностранное слово перевести другим иностранным словом?!
Я прифигела в процессе просмотра фильма "Неудержимые", когда название самолета "Conservancy" (охрана природы) перевели как Гринпис! А по нормальному никак нельзя? Русские люди не знают о том, что охрана природы может быть сама по себе, без Гринписов?!
Или это я такая дура и мыслю обо всем буквально?
Состояние: А зверек-то е@анутый!