Интересно, почему Винтерфелл, Риверран или Хайгарден не переводятся, а вот Драгонстоун или Тридент переводятся дословно: Драконий Камень и Трезубец...
Видимо переводчик сам решил, как звучит лучше, как и в БСГ, где имена Афина и Гай (в оригинале Гаюс) Балтар были переведены на русский манер, а вот Аполлон почему-то остался Аполло.