luna-ta
17:44 16-12-2013
Понравился лингвистический анекдот:

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?
- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Комментарии:
Blis
19:26 16-12-2013
о фак, какая красота!
Likani
19:35 16-12-2013
Меня, как человека, изучающего японский, не перестает удивлять тот факт, что китайцы принципиально записывают иероглифами вообще все, включая иностранные имена))) Японцы хоть додумались до специальной азбуки для позаимствованных слов и иностранных имен, которая не по смыслу, а по звучанию работает) А эти неееееет, это же слишком просто, давай иероглифами ХД
luna-ta
21:00 16-12-2013
буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится
Вот это особо прикололо.

Интересно, если таким длинным получается Го во французском, то как записывается Гюго?
Likani
23:35 16-12-2013
luna-ta Просто Hugo) Тут, конечно, стеб во многом. Хотя в каждой шутке есть доля шутки.
Но в плане записи имен для меня английский куда таинственнее)
Яшма
00:24 17-12-2013
Зачётно)
Май
00:36 17-12-2013