Многие и видели, и любят французский мюзикл "Ромео и Джульетта" Жерарра Пресгюрвика. Его ставили потом по всему миру, а в Японии его даже играли в женском театре Такарадзука. И в каждой стране играется своя версия, свое раскрытие характеров и т.д. это все понятно. Но венгерская версия имеет несколько важных отличий от других. И первое и, наверное, самое главное отличие от французского оригинала - ария матерей, которая Ненависть.
Прежде все тут очень сильно смещены акценты. Если в оригинале леди Капулетти и леди Монтекки оплакивают судьбу своих семейств и проклинают родовую вражду, то у венгров все иначе.
Во первых ария перенесена из начала мюзикла в середину, что сразу сдвигает временные рамки происходящего. Здесь радворачивается конфликт между двумя женщинами: город полон слухов о романе Юлии (да, у венгров Юлия) и Ромео, леди Капулетти сразу же обвиняет во всем сына врага, леди Монтекки моментально идет в наступление. Отчаяние, сожаление, призыв покончить с вековым кровопролитием? Как бы не так! Когда француженки стонут "Довольно ненависти!", венгерки рычат "Долой врага, это он во всем виноват!" Из этого момента становится понятно, что примирение семей невозможно в приципе, пока ненависть и жажду крови генерируют не кто-нибудь, а сами матери, одержимые местью. Накал конфликта такой, что кажется еще чуть-чуть, и начнется поножовщина. Очень сильная и эмоционально наполненная сцена.
Просто Рита
Да, есть конечно, две части лежат на ютьюбе по поиску "ромео и джульетта венгерская версия". Там даже можно сабы на русском включить, для полного погружения во всеобший бардак))
Ambrozia венгры на форумах обсуждали, что видели его в гей клубе. Он с 12 года в разводе и все кормит публику мифческими связями с женщинами, что доя крохотной венгрии странно, потому что ни одного свидетеля этой страсти не нашлось))