i-lightning
08:57 03-09-2018
Вредительство, из-за которого современная школа не делает грамотными не учит мыслить

...Понятийное мышление дает возможность адекватно оценивать ситуацию и делать логически правильные выводы. Но и те, у кого оно не сформировано, также способны это делать. Тогда в чём разница? В том, что у последних их представление о ситуации является их собственной иллюзией и никак не связано с реальностью. Их картинка мира рушиться при столкновении с реальностью, планы не реализуются, мечты и прогнозы не сбываются. А виновными в этом они считают окружающих людей или сложившиеся обстоятельства. Само по себе в повседневной жизни понятийное мышление не формируется. Развивать его возможно только посредством изучения наук, так как они сами по себе построены на понятийном принципе. В основе научных концепций лежат базовые понятия, на которые и надстраивается пирамида научных знаний. Если ребенку в школе не заложили данные принципы, то он выходит во взрослую жизнь без понятийного мышления. Это, в свою очередь приводит к тому, что объективность в его действиях будет отсутствовать, а руководствоваться он будет только эмоциями и субъективным восприятием...

… Почему же сейчас, когда у родителей есть возможность прибегнуть к помощи дипломированных репетиторов по русскому языку, дети все равно пишут с ошибками?

Что же произошло спустя полвека?

Ответ на этот вопрос прост: всего-навсего изменилась методика преподавания языка.

В отличии от, например, сербского или белорусского языков, где нет различий между тем, как произносятся и как пишутся слова, в русском языке писать на слух, «как слышишь», нельзя, поскольку в нашем языке есть разница между словом написанным и словом произнесенным.
В этом и состоит сложность обучения грамотному письму. И вот эту самую сложность где-то примерно до середины восьмидесятых успешно преодолевала методика преподавания родного языка, в основе которой лежал зрительно-логический способ подачи информации. Суть его заключалась в следующем: сначала детей знакомили с буквами, затем обучали составлению и чтению слов по образцам. После освоения чтения шло изучение правил русского языка. А писать диктанты, воспринимать слова на слух дети начинали не раньше, чем к концу обучения в третьем классе.

Что давал зрительный метод обучения? Самое главное – привычку писать грамотно и понимать логику самого языка. Даже, если школьники не помнили точных правил русского языка, они все равно писали без ошибок, используя зрительную память.

Во второй половине восьмидесятых принцип обучения русскому языку изменился кардинально. Теперь в его основе - звуковой анализ речи. Дети изучают сначала фонетический состав слов, и только потом их знакомят с буквами и показывают, как перевести звуки в буквы.

Как вы думаете, что при этом происходит в голове у ребенка?

Звуковой образ слова, то как его произносят, становится для детей главным, «первичным», а буквы, которые ученики начинают потом использовать для записи слов, то, как слово пишется – это вторично.

...упражнения, когда на письме изображается то, как произносится слово, лишь закрепляют навык неграмотного письма. Ученики привыкают писать «бироза», «сасна» вместо «берёза», «сосна», и в дальнейшем их нисколько не смущает вид того, что они изображают.

Дети пропускают буквы, когда им встречаются непроизносимые согласные в слове, т.е. пишут так, как произносят, например, «лесница», «сонце» (вместо «лестница», «солнце»). Предлоги у них обычно сливаются со словами, поскольку именно так они говорят, например, «ва кно» (вместо «в окно»), «фки но» (вместо «в кино»). Глухие и звонкие согласные они тоже пишут так, как слышут, а именно: «флак» и «флаги», «дуп» и «на дубе». Поскольку нет звуков Я, Ё, Е, Ю, то дети пишут «йожик», «йащик», «зельоный», «йула» и пр.

...Вторая причина – неполноценный навык чтения. Существует 4 критерия оценки техники чтения: скорость, выразительность, безошибочность и понимание текста. Принято считать, что если ребенок читает быстро, то он понимает прочитанное. Но это далеко не так. Дело в том, что озвучивание и осмысление текста – это две разных операции мозга. Так как при проверке техники чтения главное - скорость и выразительность, то понимание прочитанного оставляет желать лучшего. В итоге большинство детей читают достаточно бегло, но не понимают того, что они прочитали.

Подобная система оценки техники чтения привела к тому, что сегодня порядка 70% выпускников школ не имеют полноценного навыка чтения. Они не могут читать серьезную литературу, так как просто не понимают, о чем там идет речь. (с) https://www.youtube.com/watch?v=_4JRH3moc1c
Комментарии:
О-20
09:25 03-09-2018
Меня фонетический разбор слова всегда вгонял в ступор: я просто не понимала, нафига нужна эта гребаная транскрипция в родном языке.
Emilia
10:27 03-09-2018
А мне кажется беда больше в том, что в 21м веке люди практически не пишут от руки. Все печатается, мышечная память на слова теряется. С появлением компьютеров даже в школе рефераты уже не рукописные (может аж с самых младших классов).

Ну, потренировался ребенок в первом классе писать как слышится. Что с того? Мозг же гибкий. Например, сначала учат делить только на целые с остатком, потом с округлением до десятых, сотых и т.д., потом на отрицательные, на ноль. Так что это на мой взгляд " от простого к сложному" и все)
i-lightning
11:52 03-09-2018
О-20 аналогично - не понимала, не понимаю, и считаю бессмыслицей. Наверное, филологи и педагоги знают, зачем оно. Но я ни сама, ни Димасу не могла объяснить вот это вот все.

Emilia не пишут, да. И мало того, в школах промышляют нынче "вставить нужное слово" - тоже не заставляют писать, лишь отдельные слова вставлять. Поэтому я сталкивалась с тем, что нормально говорящий ребенок, без практики просто не может написать внятное сочинение. Потому что не привык писать предложениями.

Писать, как слышится - это в любом языке означает понижать уровень до упрощенно-разговорного. В китайском есть "пиньинь" - можно писать не иероглифами, а латинизированной транскрипцией, например.
И проблема этого упрощения в том, что человек - это вообще по сути очень ленивое существо. Процент тех, кто идет дальше и учится добровольно (самомотивацией) дальше - не настолько велик, как хотелось бы.
Именно поэтому из 20 русскоговорящих экспатов в Пекине только 5 могли изъясняться на китайском на бытовом уровне. И при этом только 1 мог писать иероглифы. Остальным было "а зачем это нам, и так норм". Так - норм. Но разница в уровне - гигантская.
Аналогично с русским. Дети очень быстро начинают понимать, что можно вот так, правила "а зачем, все понятно". Поэтому можно смеяться над ошибками из сочинений, но на деле в голове часто оседает вариант "как слышу - так и пою". И следующий этап грамотного письма по сути не обучениеболее сложному, а переучивание и "работа над ошибками". А это в корне иное обучение. Ребенку вкладывается сначала одно, а потом начинаются рассказки про то, что "а теперь мы научим тебя писать правильно".
Интерес теряется на корню.
Emilia
12:16 03-09-2018
i-lightning
а переучивание и "работа над ошибками". А это в корне иное обучение.
знаешь, мои начальные классы пришлись на вторую половину 90-х, мы тоже писали транскрипции, но у меня не было как такового переучивания, я даже не помню как мы перешли от одного к другому, настолько плавно все вышло. Я не верю, что за один класс (а то и четверть) можно что-то так вбить в голову ребенка, что потом это там "на века") считаю это оправданием лени и нежелания (неумения) учиться и следовать правилам))))

А сравнивать иероглифы и алфавит, мне кажется, не совсем уместно. Иероглифов тьма, по n черточек, часть слов состоят из нескольких иероглифов. Жопа же)) наши 33 несчастные буковки рядом не стояли)
О-20
12:16 03-09-2018
i-lightning, до тех пор, пока до меня не доперло, что это - транскрипция (с которой я была знакома по урокам английского), я не понимала, чего от меня хотят учителя. Я ж с этим как ученица столкнулась. Да и до сих не понимаю, нафига знать, как это слово произносится на родном языке носителю языка. Разве что диалектизмы какие отсечь. Но с этим, блин, книжки справятся на ура.
i-lightning
13:10 03-09-2018
Emilia мы тоже писали транскрипции, ага. Но у нас это шло параллельно с изучением слов. И в украинском, и в русском, и в английском. Т.е. получалось так, что мы учили как писать слово и как читать одновременно.
А сейчас - ну, не знаю, как во всех школах, но у Димаса так было в 1-2 классах, их сначала учили вот этим транскрипциям. Мы первые два года бесконечно считали все эти звуки, слоги - я реально вешалась. Просто тупо не понимала, зачем оно все. В результате все свелось к "вот тут в домашнем задании напиши так, но на самом деле слово пишется иначе".

А сравнивать иероглифы и алфавит, мне кажется, не совсем уместно

Алфавит проще, конечно))) Но по сути, разница не так и велика. Иероглифы же не "палочки, нарисованные от фонаря")))))В каждом есть ключ - аналог нашего корня, только смысловой и палочки тоже рисуются не как бог на душу положит, а все очень логичны)
Но можно сравнить с корейским - там тоже алфавит. Суть та же - не меняется.
Можно учить по грамотному 안녕하세요 или по-простому - латинизированной транскрипцией для иностранцев annyeonghaseyо))))))))
Многие пользуются транскрипцией не для чтения, а для написания слов.

О-20 я подозреваю, что смысл какой-то есть. Ну, т.е. я помню, что когда-то мне кто-то рассказывал - зачем.
Но я в упор не помню суть - зачем же это учить, ибо в моей голове значимость транскрипции родного языка стремится к нулю, ага.
Emilia
13:19 03-09-2018
i-lightning а смысл учить транскрипцией, если все вокруг на
Хангыле?)) Год училась в корейском центре (пока Марта не родилась) нам про транскрипцию вообще никто не говорил, хотя в некоторых самостоятельно раздобытых учебниках встречала. Бред же..
Это понятно, что для облегчения постановки произношения, но все равно чужими буквами родные звуки не охватить. А потом мучайся с дифтонгами, где э и е)))
i-lightning
13:26 03-09-2018
Emilia воооот! Смысл учить в России русскоязычному ребенку на уроке русского языка транскрипцию, а не нормальный русский язык, когда вокруг все на русском. Бред же
А транскрипцию в Корее учат иностранцы, которые не хотят заморачиваться хангылем)))) Так и общаются между собой и с корейскими дружбанами на "американской подделке". Корейцы тоже, со своей стороны, это поощряют. Ибо у них (у молодежи, в основном) что похоже на американское, то модно. Свой хангыль - не моден (хотя его тут как только не восхваляют на официальном уровне), а транскрипция латиницей - это круто)))))
Emilia
13:39 03-09-2018
i-lightning неее, я в предыдущем комменте только про иностранный язык говорила)
А так, транскрипция - это один из способов развития фонематического слуха. При несформированном звукоразличении человек воспринимает не то, что ему сказали, а то, что он услышал. Точнее смогу сказать попозже - "фонетико- фонематическое недоразвитие" у меня только в следующем семестре)
Emilia
13:41 03-09-2018
i-lightning и да, транскрипцию у нас детки пишут все-таки русскими буквами, то бишь фонемами, обозначающими звуки, и это не то же самое, что латиницей заменять хангыль) то есть полнота передачи не страдает)
i-lightning
13:41 03-09-2018
При несформированном звукоразличении человек воспринимает не то, что ему сказали, а то, что он услышал

подозреваю, что такое бывает не только при несформированном звукоразличении
Знаю примеры, когда человек слышит что-то свое, а не то, что ему говорят)))))))
Emilia
13:44 03-09-2018
i-lightning
подозреваю, что такое бывает не только при несформированном звукоразличении
это да)))
О-20
13:47 03-09-2018
Смысл учить в России русскоязычному ребенку на уроке русского языка транскрипцию, а не нормальный русский язык, когда вокруг все на русском. Бред же


Вот и я всю начальную школу не могла допереть, чего от меня хотят. Только в третьем классе, когда сообразила, что это транскрипция, стало легче. Но смысла все равно не поняла.
Справедливости ради должна сказать, что в первом классе нас сначала научили читать слова, а лишь потом, под конец учебного года, начали мучать фонетикой.
О-20
13:48 03-09-2018
В результате все свелось к "вот тут в домашнем задании напиши так, но на самом деле слово пишется иначе".


У ребенка мозг не взорвался?
i-lightning
14:20 03-09-2018
У ребенка мозг не взорвался

Он привычный. Мы так все учим)))))))
Особенно историю)