Что брутальное английское "Untouchable" превращается у нас одновременно и в аристократическое (а при случае и тюремно-пидорское) "неприкасаемый" и в кавайное "недотрога".
Правильный перевод при этом - нечто среднее между "недосягаемый" и "непробиваемый".