Тень в сумерках
22:36 01-07-2025 Шестой день шестого лунного месяца!
И снова Тень тормозит)))) Вчера поделиться праздником было недосуг, зато сейчас нашлось времечко! Вчера вся Поднебесная справляла "Шестой день шестого лунного месяца", в 2025 году пришедший на 30 июня! Да, многие знакомы с празднованием Цинмина, Праздником двойной семёрки и двойной девятки, но вот об этом дне помнят даже не все китайцы...
[изображение] [изображение] [изображение]
Чем же знаменита эта дата, как отличаются обычаи в разных провинциях Китая, и как принято справлять этот праздник, Тень расскажет под морем))))
[изображение] [изображение] [изображение]
Как гласит китайская пословица: "六月六晒龙衣,福不休富不离" (Liùyuè liù shài lóngyī,fú bù xiūfù bù lí - «Если на шестой день шестого лунного месяца высушить свою драконью мантию, удача и богатство никогда не закончатся».
Шестой день шестого лунного месяца ( 六月六, liùyuè liù ) в этом году приходится на 30 июня, и вчера Китай праздновал необычный праздник. Необычность его в том, что этот праздник, некогда очень популярный, сейчас относится к полузабытым. От него остались только некоторые традиции и ритуалы, отмечаемые в разных регионах Китая.
Отсюда и такие разные названия праздника, каждое из которых связано с определенной легендой.
Согласно китайскому фольклору, в шестой день шестого лунного месяца Король драконов Восточно-Китайского моря каждый год выходит из воды, чтобы высушить свою чешую. Люди также стирают и сушат свою одежду в этот день, чтобы помолиться об удаче, поэтому этот день также называют «Праздник стирки и сушки» ( 洗晒节, xǐshàijié ) или "Праздник сушки одежды"( 晒衣节, shàiyī jié.
Хотя некоторые легенды связывают праздник с императором Цяньлуном (弘历, 1711-1799). Однажды, когда он отправился на юг реки Янцзы, пошел дождь, и его одежда стала мокрой. Он высушил одежду в этот день, поэтому существует народная поговорка: «Люди сушат свою одежду, драконы сушат свои мантии» ("人晒衣服,龙晒袍").
[изображение] [изображение] [изображение]
Жаркая и влажная погода может привести к тому, что одежда и книги, хранящиеся дома, будут легко испорчены плесенью, поэтому люди выбирают шестой день шестого лунного месяца, чтобы вынуть одежду и другие вещи, которые подвержены плесени и порче, и высушить их на солнце. Существует также народная поговорка: “六月初六,家家晒红绿" (liùyuè chū liù,jiājiā shàihóng lǜ - «В шестой день шестого лунного месяца каждая семья сушит красное и зеленое». Это праздник народности Хань, но его отмечают многие народности Китая, и особенно ярким он получается у представителей народа Яо (они проживают в основном в провинциях Хунань, Гуандун, Гуанси, Гуйчжоу и Юньнань). В эти дни на просушку вывешивается яркая праздничная одежда красного цвета с зелёными узорами, а сам праздник отмечается народными гуляниями.
[изображение] [изображение] [изображение]
А в провинции Шаньдун в этот день отмечают Праздник Небесных даров (天贶节, tiānkuàng jié. В 1008 г. император Чжэньцзун (真宗 из династии Сун построил Храм неба, чтобы поблагодарить небеса за ниспослание книги небес на гору Тай. Иероглиф "贶, kuàng" в названии означает: "дарованный".
Празднование «Тянь-куан цзе» (День Чествования небес) происходит в шестой день шестого лунного месяца, который является нумерологически знаменательным днем.
[изображение] [изображение] [изображение]
Праздник посвящен Богу Неба. Это — День благодарения и молитвы. Все члены семьи собираются вместе на специальный ритуальный обед. Режут скот, готовят специальные пампушки. Жгут бумагу и благовония.
Этот праздник называют также Поклонение покровителю червей и насекомых.
Просят богов не порождать вредителей. В прежние времена, а, возможно, и в наши дни в деревнях моются, стирают, просушивают одежду и книги, купают домашних животных, просушивают и окуривают вещи с целью изгнания насекомых.
Праздник в Китае имеет особое культурное, историческое и символическое значение для жителей страны. Тянь-Куан Цзе уводит нас в эпоху Чжоу, во времена которой культ Неба в Китае обрел высшее значение. Отправлять этот культ имел честь только верховный правитель Китая, носящий сакральный титул «Сын Неба». До ХХ века именно так величался верховный правитель государства. И именно отсюда Китай обрел свое второе красноречивое имя – Поднебесная.
[изображение] [изображение] [изображение]
Интересно, кстати, что число «шесть» в китайской нумерологии является центральным числом нумерологического квадрата и символизирует для человека материальные накопления и достижения, а также определяет степень продуктивности и качества труда. Согласно той же теории число «шесть» управляется планетой Сатурн и имеет прямую связь со стихией Земля.
В День Чествования Небес молитвы китайцев направлены к главному их богу — Небу.
[изображение] [изображение] [изображение]
Согласно другой легенде буддийский монах Сюаньцзан (玄奘 возвращался из Индии, буддийское писание упало в воду. Позже его подняли и положили на камень, чтобы высушить в шестой день шестого лунного месяца. С тех пор буддийские храмы определили шестой день шестого лунного месяца как "翻经节" (fānjīng jié - Праздник перевода писаний или "晾经节" (liàngjīng jié - Праздник сушки писаний. В этот день во всех буддийских и даосских храмах писания и священные свитки выносят из хранилищ, чтобы высушить на солнце. Это может предотвратить их отсыревание, плесень или поедание насекомыми или крысами, и может защитить их в определенной степени.
[изображение] [изображение] [изображение]
В Пекине и окрестностях праздник часто называют 《洗象日》(xǐxiàng rì - "День купания слона". Во времена династий Мин и Цин в шестой день шестого лунного месяца помимо стрики одежды купали и императорских слонов. Это было очень запоминающееся зрелище для народа и возможность посмотреть на этих редких животных. Если в этот день император находился при дворе, он проводил обряд жертвоприношения или отправлялся на прогулку чтобы продемонстрировать свое величие, Обычно его сопровождала большая церемониальная гвардия, состоящая из экипажей, лошадей, слонов, барабанов, музыки, знамен и зонтиков.
[изображение] [изображение] [изображение]
Праздник сушки отмечают и в провинции Цзянси , только здесь сушат не одежду, а урожай. Традиция называется "晒秋" (shàiqiū . Только последний иероглиф тут употреблен в значении "урожай", ведь осень - это прежде всего сбор урожая. Особенно красиво это отмечают в древней деревне Хуанлин в Уюане, провинции Цзянси - здесь сушка осенних фруктов на солнце стала «великой церемонией» для фермеров, чтобы отпраздновать урожай. Плетеные сита и корзины с початками кукурузы, фруктами, овощами, пряностями и пр. выставляют на пологие крыши домов. Дело в том, что Хуанлин - горная деревня, домишки тут разбросаны на склоне с перепадом высот 100 метров, и горизонтальных поверхностей очень мало. Зато местная традиция признана самой красивой в Китае.
[изображение] [изображение] [изображение]
Так что у вас много способов отпраздновать этот праздник, точно одно - если вы правильно проведете этот день, у вас будет хороший год!
Ну, и какой же праздник без вкусных блюд! Вот с таким размахом отмечают этот день в Поднебесной!
[изображение] [изображение] [изображение]
А теперь - праздничный калейдоскоп, от древнейшей истории до наших дней!
[изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение][изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение][изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение][изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение][изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение][изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение] [изображение][изображение] [изображение] [изображение] [изображение]