Очень мне хочется посмотреть в глаза тем людям, которые составляют пишут упражнения по испанскому. Просто посмотреть. Про феерические тексты Оскара Перлина я уже говорила. Но их печатать долго. Но вот мы начали заниматься по Дышлевой (учебник с перевозбужденным быком), и там тоже упражненьица ничего себе...
Здесь есть какой-нибудь стул? - нет, но есть кровать и стол.
Я справляю сегодня новоселье, придешь? - Да, и принесу тебе лампочку как подарок, пойдет?
Почему моя подушка лежит в холодильнике? - боже мой! Тогда что лежит под одеялом?
Что с тобой, жена? С ума сошла или что? Почему ты не приносишь мне поесть?
Где наши дети? - Надеюсь, что в школе...
Я не собираюсь раздеваться.
Послушай, сынок, ты уже час моешься, а мне что - не надо душ принять?
Я не люблю Париж, там нет дллинноногих женщин.
Волосы моей любимой длиннее, чем волосы моей жены.
Я не слепой, не глухой, не хромой; я однорукий и лысый. За что меня любит моя красивая жена блондинка? Наверное, за характер.
Мама, почему я должен здороваться с этой старой и некрасивой сеньорой? - Но это твоя тетя, сынок!
Я не знаю, куда он ходит по утрам, но думаю, что на работу.
Мне кажется, что он умер. - А мне, что он спит.
Почему все на меня так смотрят? - Дело в том, что ты только что потеряла свою юбку.