Сначала возмутился, что Фасмер низводит слово "круг" к англосаксонскому "hring" (кольцр). Типа, что если все слова в русском англосаксонские, то на каком языке славяне говорили до знакомства с англосаксами?
А потом расслабился немного и увидел, что некоторым словам с "-круг-" в русском есть калька с "-коло-". Начиная с выражения "ходить вокруг да около". Такая избыточность может означать, что одно из сочетаний - заимствовано.
круг - кольцо
вокруг - около
округа - околица
окружная - окольная
круговорот, круговерть (спасибо, Glenn!) - коловорот, коловращение
Для "околесицы" пару не нашёл ))
И вот ещё: круг и крест часто пересекаются. Крест на одном из древних языков - cruc, на латинском - crux. А "окрестность" означает "округу".
Фасмер про слово "окрестность" вообще не читал. Все источники сводят "крест" к Христу. Но как тогда назывался предмет, на котором распяли Христа? Да и вообще, "crux, crucifiction (крест, распятие)" совсем не похожи на имя
Christ.
Ещё о родстве круга и креста:
"
Насчёт единого смысла свастики учёные не могут прийти к общему мнению. Предлагались такие истолкования, как вращающееся Солнце, испускающий лучи круг полуденного Солнца, солнечная колесница, полюс и вращение звезд вокруг него, четыре стороны света, четыре фазы Луны, четыре ветра, четыре времени года, движение вихря, движение, вращающее мир, центр, созидательная сила в действии, порождение циклов, вращение колеса сансары, крест как четыре угла квадрата, над которыми движется по кругу Солнце, превращая их в круг (т.е. округляя квадрат и делая квадратом круг), крест как сочетание вертикальной и горизонтальной линий, что означает дух и материю, а также четыре ступени существования." -
источник не из числа принимаемых мной на веру, но с этим я согласен.
Из автоэпиграфа к странице ...
[Print]
Yurate