На перроне
Yurate
дневник заведен 22-08-2008
постоянные читатели [101]
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Россия, Санкт-Петербург
интересы [6]
любовь, лингвистика, астрология, психика
антиресы [1]
20-07-2013 17:56
ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ

Пусть в нашем распоряжении есть слова со значениями из списка Сводеша для какого-то языка Я. По соглашению между лингвистами списки Сводеша содержат лексику, которая минимально подвержена потерям и/или заимствованиям из других языков, и она называется корневой лексикой.
Далее мы примем как априорное предположение о том, что если носители языка Я находятся в длительном контакте с носителями родственного ему языка А, имеющего с языком Я общего предка, то в корневой лексике языка А будет больше созвучных слов, нежели у родственного им языка Б, носители которого вышли из контакта с носителями языка Я много раньше.
Благодаря некоторой вероятности заимствования слова, созвучные словам корневой лексики языка Я могут с течением времени появиться и в корневой лексике языка Н, не родственного языку Я, если носители Н вошли в длительный контакт с носителями языка Я. Следует, однако ожидать, что таких заимствований будет существенно меньше, чем попарных созвучий корневых слов языка Я и языка Б, несмотря на давность расставания его носителей с носителями языка Я.
Попарные корреляции слов корневой лексики родственных языков исследуются уже давно, результатом таких исследований оказываются более или менее аргументированные утверждения о степени родства этих языков. Языки одной языковой группы оказываются в большем родстве друг с другом, чем языки разных групп одной языковой семьи, языки одной семьи – в большем родстве, чем языки разных семей одной макросемьи языков.
Прежде чем сформулировать окончательно постановку задачи данного исследования, попытаемся представить, какова может быть ожидаемая корреляция корневой лексики языка Б с общей частью корневого лексикона языков Я и А. Ясно, что, если бы мы предприняли подобное исследование в момент начала отделения носителей языка Б от носителей языка Я (или языка А), корреляция корневой лексики Б с упомянутой общей частью была бы точно равна 100%, поскольку язык Б ещё не изменился по отношению к языку Я (или языку А). С течением времени в языках, носители которых разошлись, накопятся разные изменения, и степень совпадения корневой лексики Б с общей частью корневого лексикона Я и А уменьшится.
Здесь возможны два крайних варианта отделения языка Б:
а) язык Б расходится с языком Я, но какое-то время остается в контакте с языком А, который остаётся в контакте с языком Я;
б) язык Б расходится и с языком Я, и с языком А, который остаётся в контакте с языком Я.
В варианте а) мы вправе ожидать уменьшения общей части корневой лексики языков Б и Я на фоне более медленного уменьшения общей части корневой лексики языков А и Б. На практике мы наблюдали бы такое, если, к примеру, языком Я был бы вымерший готский язык, языком А – балтский язык, а языком Б – славянский язык, если вслед за большинством историков считать, что славянский язык выделился из балтского относительно поздно, в середине первого тысячелетия нашей эры.
В варианте б) мы вправе ожидать уменьшение общей части корневой лексики и языка Б с языком Я, и языка Б с языком А примерно в одинаковом темпе. Напомним, что язык А остаётся в контакте с языком Я, и общая часть корневой лексики языков А и Я уменьшается в более медленном темпе. На практике мы наблюдали бы такое, если к примеру, языком Я был бы тот же готский язык, языком А – древнеанглийский, а языком Б – балтский язык, который разошёлся с германскими раньше, чем древнеанглийский разошёлся с готским.
Теперь о постановке задачи. Сопоставляя корневую лексику хеттского, латинского, древнегреческого, древнеиндийского (и санскрита), иранских и тохарских языков, армянского, албанского, готского, древнеанглийского, старославянского (и древнерусского) и литовского языков на предмет наличия в этой лексике взаимно понятных носителям этих языков слов (что предполагает субъективную оценку фонетического сходства этих слов), проверить соответствие множеств попарно сходных слов в корневой лексике сравниваемых языков с принятой исторической моделью взаимодействия носителей сравниваемых языков.
Сопоставлять будем следующим образом:
- выпишем N-словные списки Сводеша для выбранных языков; поскольку для вымерших языков известны не все слова со значениями Сводеша, списки будут содержать разные количества слов ki;
- выберем хеттский язык с количеством слов kх в качестве опорного, потому что для значительного интервала времени известно, что хетты жили на юге Европы и в Малой Азии – то есть это относительно южный народ;
- найдём количества сходных по звучанию слов базовой лексики для каждой пары «хеттский список – список иного языка»; ожидаемое количество совпадений хеттского списка со списком языка номер i для случая умеренно зависимого развития языков можно оценить как niх ~ ki * kх/N;
- если фактическое число совпадений заметно превышает ожидаемое, то мы можем формулировать предположение о длительных южных контактах носителей хеттского языка и языка i, приведших к наличию относительно понятной лексики в базовых списках этих языков;
- напротив, если фактическое число фонетических сходств много меньше ожидаемого, то следует предположить независимое развитие хеттского языка и языка i, что предполагает разные предковые языки и некоторое количество случайных совпадений или заимствований;
- если же количество совпадений имеет порядок ожидаемого, то язык i, хотя и состоит в родстве с хеттским, но большую часть своей истории развивался вдали от носителей хеттского языка;
- далее распространяем методику на исследование общей лексики в тройках языков, у которых выявлено заметное количество попарных совпадений:
- если приведённое количество тройственных совпадений в каком-то случае оказывается заметно меньшим ожидаемого nхij, то это позволяет предположить независимость контактов хеттского языка с языком i и контактов хеттского языка с языком j, то есть практическое отсутствие контактов языков i и j;
- если количество тройственных совпадений окажется большим ожидаемого, то это, скорее всего, означает длительные контакты языков i и j.

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть