БЕЗNОГNМ. Устаю....
дневник заведен 12-08-2002
постоянные читатели [375]
100538, 111, 396, 3sky, 3_62, 517design, A dreaming Clown, adelante, Afterlife, Akeran, Alamar [Comcor-TV], alcoholic, Aleosha, AleXX, ALF, AlisaA, Alligator, annie_nevy, anti-s, ARMY, Artt, Art`Is, Asderg, azsh, barber, Beijing, beOwned, Biggest, blackberrry, blackpuma_lara, Bladewalker, Blangr, bonus, Boreg, buddaprofit, caliban, Canterbury, CaveRunner, chaoss, chaykayf, Chuta-san, Cilya, Control_Freak, Creative emotion, croix, cub, CyCJIuK, d-r Hogart, Daina, DaredevilaZ, Deckard, Deprave, Der Lavender, DERZOST, Djastina, Doctor Padla, dodo, DolbyXa, Dollar, Dolor, Draco_Malfoy, Dragalpina, drunkard, Electroid, Elger, Endless, Engel, Eroshka, eroticplanet, Ethereal, Fatal Error, FileJunkie, Fix, fl@sh, flamingo-oblomingo, Flex007, Frag_Factory, Free Frag, Fuzzy, galynca, ginger, grand, greshnaya, Grimble, Grin, GS, guess?, Guestt, gunnbiern, gunnbiern lounge, HaH-uH, Hana Solo, hanami, Hashinger, HeartBeat, heavenly girl, Hellga, Helm, help007, holographic, Hunger, Incognita_M, InDifferent, infanta, Innuendo, IronFist, Jakkal, Jame Silver, jmot, Julie_J, Kakbudto, Karabas-Barabas, Karas (aka Tuz), Knight aka Red, Komradova, Kot Behemot, kresta, Kristian, L0ki, Lady celebrity, Lady Xerra, leeHKA, leksei, Lemieux, Lemonka, Leonid_Dickman, Lestaja, Lev, Liberta, Lightly, Little 18, lola-lisa, LV, Maatti Hrukonen, mabel_pines, Made Man, Magdalena, mamMock, Marfa_Pozzy, Mari-May, marinatan, Marta, Martin Riggs, Maurinko, miju, Milady V, Mirabelle, moloko, Monkhermit, Moon_baby, morbid, Mostack, mSniff, My3a, Nadenka, Nastasya, Nataly, nebox, Necroliant, Necroscope, nedo, Nessy, Nicholas Hawkwood, NightFall, NoRulez, nUKeee, Nusik, nut, OKCAHA, Ol' Bender, omni, Pacifik, Paint It Black, pakt, Piccolo_fiore, Platuss, POGOST, Pray, private property, Protocol F, Psi Inside, Pulka, Ra, Ragedsoul, RainGhost, RayZ, Red Ink, Replay, Rogue, roll, rotan, ru_pratchett, sa-mann, Samum, SaRiTiKoN, Satori, say yes, sebur, Shantalya, SharoWar, She, shish, Shishkin, Shkolina, shvilinka, Silnaya, simply Monarch, simps, Skiminok, sky_unltd, Sm00Th_TRaC3R, Snow, SnowTiger, Stamina, sun sand, Sunsai, Super Bubba, Svar, Svetkin, TADDY211, tagetes, Tamit, TeMa-6eweHblu, Terra, The best, The Grey Owl, the_coffe_girl, Tienn, Tija, Tlenne, Tr-zer, Track, Traistn, twilight_cat, Unno, UnorthodoxManifesto, vetochka, Viktorium, Ville Vikernes, vorvirgo, vvol, wanglo, Wildberry, x, Xelaz, xtend, yappi, yurius, yuyuyu13, Yuz, z.Xupypr, ZaRRaZZa, Zomb1e, Zoom, z_g, Авантюристка, Алиса Э, Альфи, Аннушка_Масло, Аутофоб, Барби, бестолочь, Бзиза фиолетовая, Библиотека, Бонасье, Брю, Букля_, Василиса, Ведька, Ведьма с Портобелло, Веселый Джокер, Ветренный, Волжанин, Вредные Советы, Гарин, Герр Зайчег, Глеб Жеглофф, Глупый Мышонок, голоса в моей голове, Гуся, Декан, Джекки Кочан, Док, достало, ДПЗЕ, Другой Поэт, Душа Радужная, Дятле, еще совсем ребенок, Ёженька, жизнь-подстава, Жру-мания, Журнал, ЗазнобА, Зеленый Ёжик, зет, Ирен Адлер, Калигула, Кантри, Кар-Карон, Карпатский ёж, Кассиопея, Кендоскани, Кирара, Клуб АРХипелаг, Коговедьки, Коготок, Койот, Консуэльйо, Корней, Крестная фея, Кудиани, Ленчка, Лохматая, Мася, Милославский, Мирный герцог, Мисс Морбид, Молитва, Морбид, Нагорная, Нейромансер, некто Пат, Ниноко, нитуш, Одиночка, Одиссей, Ореховое безумие, Орешка, Осчастье, ПАРАД УРОДОВ, Пилат П., Польский вопрос, Поля, пох, Пукантимбусилль, Пушкин, Ромм, Рыжий Ангел, рыс, Рэй, Скромняга-2, Скульд, Смешная зебра, Старший кладовщик, Странная женщина, Та самая, Табачный капитан, талестра, Таурон, Теша, Тигрра, Товарищ БУ, Толерантный клуб, ТотКтоЯеСтЬ, Убежденный холостяк, Убийца ромашек, Февральская листва, Хару, ХОМЯК, Хороший, Хорошо, ХХХЖИВАЯХХХ, Черное и белое, Шалень, Шмардак, Шобон, Штучка, Экспрессия, Элджернон 2, Эль, Юноша Бледный, Я презираю себя, Януш, _Небо_
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Москва, Россия
интересы [2]
Да ничего мне уже неинтересно...
антиресы [10]
14-11-2014 09:21
С большим удивлением узнал, что у Гарри Гаррисона, одного из писателей моего детства, главного героя в "Мире смерти" зовут совсем даже не Язон Дин Альт, а вполне себе Джейсон. Язоном это его наши переводчики назвали. Что в целом-то, конечно, в общем-то, одно и то же, но просто звучит совершенно по-разному.
Вот как теперь жить с этим?!
Комментарии:
14-11-2014 11:24
К.
OnTheWheels
Ну да, иначе получается что он не мексиканец, а гопник из люберец ))
14-11-2014 11:28
Камрад
Kristian не всегда, не всегда :) был уже такой "гопник" из латиноамериканских люберец :)) Ильич Санчес Рамирес :))) добрые папа с мамой постарались, марксисты недоделанные :))
14-11-2014 13:25
Кибернетическая сосиска
Kristian он до знакомства со Слоном про эсперанто вообще не слышал, так что не надо. Никакого эсперанто на его планете не было, колхозы одни. А мир знает его как Джейсона, хоть и с намеком на того самого Язона. Но только с намеком.

2 олл А перевод все же должен быть максимально близким. Иначе получается не перевод, а адаптация. Впрочем у нас в России все же искренне считают читателя-зрителя-слушателя имбецилом, поэтому переводят как бог на душу положит. А кладет он им щедро, с прибором.
14-11-2014 13:37
Камрад
morbid - ты ничего не попутал? "Мир смерти" и "Стальную крысу", например? :))))
14-11-2014 13:38
Камрад
Иначе получается не перевод, а адаптация - любой перевод - ВСЕГДА адаптация. Иначе это подстрочник
14-11-2014 13:49
К.
morbid
Это стальная крыса ))
Про Слона )

А Гаррисон вообще эсперантист знатный ) и сует его куда ни попадя )
Хотя конкретно про Язона не помню. Там упоминалась аграрная планета, а по язык точно не помню )

Тогда хотя бы понятна версия переводчика.
14-11-2014 14:01
Кибернетическая сосиска
OnTheWheels Kristian со Слоном, черт, да, попутал с Джимом Ди Гризом:).

Но все равно - перевод не должен быть адаптацией.
Адаптирует потом читатель каждый сам для себя. А задача переводчика - донести максимально текст. Особенно имена собственные ни в коем случае нельзя переиначивать. Ты ж не говоришь "В Новом Йорке", вместо "Нью Йорке" или "В городе Ангелов", вместо "Лос Анжелес", "В йоркодоле" вместо "Йоркшир" или "Уничтожитель" вместо "Терминатор".
14-11-2014 14:06
Камрад
morbid - задача переводчика - донести не текст, а мысль автора. Если для этого придется переиначить текст - значит, надо переиначить. Классический пример - идиомы, пословицы. Если их переводить так, как ты предлагаешь - то надо еще дохера примечаний писать. В академических изданиях так и делают, но на то они и академические.

Особенно имена собственные ни в коем случае нельзя переиначивать. - да-да, немедленно прекращай говорить Лондон, Техас и Пекин. Это все надмозги придумали, говори как положено - Ландэн, Тексас, Бейцзин.
14-11-2014 14:43
Кибернетическая сосиска
Эти названия - с очень долгой историей, их настоящих названий почти никто и не знает. А слово Джейсон и слово Язон в русском одинаково похуистично звучат для 99 процентов людей.
14-11-2014 14:54
Камрад
Это ты в какой книге Конан Дойля прочитал, што дохтура Ватсон кликают? О_о Его только в фильмах Масленникова так обзывают ))
нитуш, у меня КД с Ватсоном был в многотомной приключенческой серии, изданной то ли в конце 70, то ли в начале 80.
14-11-2014 15:30
Камрад
morbid - спор бесмысленный. У тебя все аргументы сводятся к "нас наебали, оно по английски не так звучит, значит - неправильно". Ну ок, тебя наебали, живи теперь с этим :))
14-11-2014 15:38
Кибернетическая сосиска
OnTheWheels да я живу:) И даже разрешения не спрашиваю.
Predator
Мир никогда больше не будет прежним... трогедие...
14-11-2014 17:30
мичман<br>в отставке
morbid
А слово Джейсон и слово Язон в русском одинаково похуистично звучат для 99 процентов людей.

Имя Ясон как раз в русском кое-что значит, в отличие от безликого Джейсона.
Как минимум благодаря фильму про руно, арго, и прочим мифам древней греции.
Переводчик всё правильно сделал.
14-11-2014 18:04
Кибернетическая сосиска
pakt в конце концов можно сделать сноску на это или где-то в тексте обыграть-обьяснить.
Ягодка
Имхо, одна из самых интересных и спорных тем вообще ))). Я, когда Нору Галь читала, не со всем легко соглашалась )). Меня смущает, например, когда разговорную речь иностранцев передают с использованием нашего просторечия )). У меня мозг ломается, когда какой-нить иностранец говорит словами типа "зазноба" или что-то в таком роде. Хотя я понимаю, из каких соображений исходят переводчики и что у них зачастую нет особого выбора. Но все равно ))! И в данном случае со стороны (я книжку, про которую ты пишешь, не читала) Джейсон мне кажется более естественно звучащим, чем Язон )). Я для себя этот вопрос закрыла полным переходом на чтение англоязычной литературы в оригинале - и полезно, и никакого произвола переводчиков, только мой собственный .

отредактировано: 14-11-2014 19:16 - Wildberry

14-11-2014 18:34
мичман<br>в отставке
morbid Ага. А потом в мифах древней греции - "Джейсон и аргонавты". И сноску сделать *потому что у нас сейчас англофильство.
14-11-2014 18:48
Кибернетическая сосиска
pakt учитывая то, что примерно пять миллиардов людей знают Язона как Джейсона - это в целом нормально.
14-11-2014 18:53
мичман<br>в отставке
зы в конце статьи о книге есть сама книга. Автор пишет очень хорошо и понятно, как можно догадаться. Про искусство перевода, да.
14-11-2014 19:03
мичман<br>в отставке
morbid учитывая то, что примерно пять миллиардов людей знают Язона как Джейсона пруфы, билли, пруфы.

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть