господи, какой отстой...
уж на что я стараюсь не уоптреблять таких выражений...
фильм разочаровал. нет, не обилием несоответствий (там не только снежинки на лице не таят, еще пар изо рта не идет, когда вокруг все завалено снегом) и не наивностью. Аслан перевели как Эйслан. ну, ладно, радости перевода напотом. лучше бы они перекрутили сюжет, чем просто вырезать его до пересказа. потому что это просто куцый пересказ. детки вышли из лесу и встретили деда мороза, который надарил им подарков. и вместо того чтобы подвезти, просто свалил.
ладно. зато есть фильм, который я точно хочу посмотреть. это Хроники Нарнии. в переводе Гоблина %)
а теперь немного переводных казусов. перевод был пиратский, по большей части перевода не было ВООБЩЕ. там, где он был, можно было обхохотаться.
итак...
the great cat is dead!
скоро Нарния будет наша!!
(встреча фавна и маленькой девочки. низенькой такой...)
-а ты высокая!
-нет, я девочка!!
(переход через реку, когда лед рушится)
-надо перейти!
-нет, надо быстрее!!
имя Эдмонд коверкаось в Эсмонда, Адама, Эдамса...
(дух дерва влетает в палатку, в которой спят Эдмонд и Питер. они, естественно, подхватываются и за оружие. говорит дух

- спокойно, принцесса!!
======
но в фильме был несомненный плюс. это глоса... голоса и акценты. ням. я бы просто слушала этотфильм, без картинок, как музыку. голоса замечательные.