My3a
31-01-2008 19:31
Leave me dreaming on the bed, see you right back here tomorrow, for the next round.
Keep this scene inside your head, as the bruises turn to yellow, and the swelling goes down.

And if you're ever around, in the city or the suburbs, of this town,
Be sure to come around, I'll be wallowing in sorrow, wearing a frown, like pierrot the clown.


Звуки: Placebo - Pierrot The Clown
Диагноз: неописуемо.
Группы: [ музыка ] [ нравится ]
Комментарии:
Thursday's Child
ну так выражайте свои мысли яснее, а то в контексте про "это я не вам" не совсем ясно, что именно нужно поведать. Первое, что приходит в голову: "поведайте, кому, если не мне". Вот и ведаю

Если коротко - песня о сложных взаимоотношениях между людьми )

Камрад Му3а
Jude
хм, а если перевод? не краткий?)

Thursday's Child
Перевод вольный, возможно неточный, не стихотворный, на строки разделен лишь в соответствии с песней:

Оставь меня в постели спящим,
Увидимся здесь же завтра
Для следующего раунда.
Придержи эту сцену в уме,
Пока желтеют синяки,
И спадает опухоль.

И если ты когда-либо будешь поблизости,
В центре или на окраине
Этого городка,
Не колеблясь заходи:
Я буду барахтаться в скорби,
С хмурой маской на лице,
Подобно шуту Пьеро.

Видел тебя терпевшей крушение:
Никогда не видел тебя действующей так поверхностно
Или такой суровой.
Вспомнил все твои слова,
Как обещания вдруг стали пусты,
Когда ты швырнула меня с небес на землю.

И если ты когда-либо будешь поблизости,
В закоулках или на аллеях этого городка,
Не колеблясь заходи:
Я буду валяться в жалости,
С хмурой маской на лице,
Словно шут Пьеро.

Когда я сплю, мне снятся твои губы
Когда я сплю, мне снится твой поцелуй
Когда я сплю, мне снятся твои кулаки

Кулаки..

Оставь меня в постели истекающим кровью,
Увидимся здесь же завтра
Для следующего раунда.
Придержи эту сцену в уме,
Пока желтеют синяки,
И спадает опухоль.

Камрад Му3а
спс)))

у меня "сократ" как то соввсем не так переводил) прям все дословно, вот и не было ничего понятно) Спасибо_)

05-02-2008 10:23
Джуд, хотелось бы почитать твои другие переводы лирики Брайана.
По-моему, он пишет очень реалистично.
Я вот могу неплохо перевести Post blue. В силу идеологической близости)

05-02-2008 10:26
ой, это типа Анаит...

Thursday's Child
My3a
Мой перевод тоже полудословный, но смысл, надеюсь, яснее передаёт

Ань, других переводов у меня нет, я лишь этот перевела по просьбе Роба, да и то явно неточно и с некоторыми недочётами. И уж совсем нелирично. К примеру, абзац "When i dream, i dream of your.." я перевела как "когда сплю, мне снятся..", хотя можно было понять его в контексте мечтаний, мол "я мечтаю о твоих кулаках", что в корне изменило бы смысл. Никудышный из меня переводчик, не раз в этом убеждалась.

отредактировано: 05-02-2008 15:36 - Jude


Камрад Му3а
Jude
ну уж по сравнению с компьютерным переводчиком-ты кудышный)

Thursday's Child
My3a
Польщена *залилась румянцем и горделиво показала язык переводчику на promt.ru*

Камрад
Jude а что из его репертуара выделяешь? )

Thursday's Child
Семнадцать
Многое, сложно как-то перечислять. Мурашки по коже от: "In the cold light of morning", "Without you I'm nothing", "Crawl", "My Sweet Prince", "I know".. и так далее. От голоса Молко, от в общем-то простой музыки, от атмосферичности песен, от лирики. К тому же, лирика на английском тем прекрасна, что английский очень эластичный язык, закручивай как душе угодно. Вот Молко и не брезгует закручиваниями :)

Камрад Му3а
Jude
ну все же Пласибо это не один Молко. Трудно не заметить остальных в таких песнях как Bitter End, Infra-Red, Every me & every you ну и вообщем...думаю в люб случае важнее всего гармония и музыки и текстов..ну и их произношения.

Thursday's Child
My3a
Я говорила только о лирике, т.е. - о текстах, а это - один Молко

Камрад Му3а
Jude
вообще ты сказала про все)
а я просто сделал пометку))
я же не противоречил)

Ваш комментарий:
Гость []
[смайлики сайта]
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть