На перроне
Yurate
дневник заведен 22-08-2008
постоянные читатели [101]
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Россия, Санкт-Петербург
интересы [6]
любовь, лингвистика, астрология, психика
антиресы [1]
02-06-2012 15:27
В 2007 году попросил на одном форуме написать слова перевода песни ансамбля "Мзиури" "Легенда о Тбилиси". Через три года появился таки ответ!

"Легенда о Тбилиси" давным давно в горах у нас легенда это родилось, в ней ьыл и сказки сплетение волшебной нити стороны. в дали от дроби от дорог возник живой воды паток хрустальных радостных ручей лавина солнечных лучей!!!!!!!!!! "

Приступил к переводу, получается так, примерно:

Легенда о Тбилиси
Давным-давно в горах у нас
Легенда эта родилась,
В ней быль и сказки сплетены
Волшебной нитью старины.
Вдали от тропок и от дорог
Возник живой воды поток:
Хрустальный радостный ручей -
Лавина солнечных лучей!


Есть какие-то идеи по поводу какой-то "стороны" и "дроби"?
Волшебной нитью собраны? сотканы?
Вдали от брода и дорог?


Alexandria_ - ты провидец!
Комментарии:
Камрад
Я бы вместо "стороны" вставила "старины",
во втором: "вдали от тропок и дорог"
слон ;-)
Alexandria_ Суперрр!!! Спасибо!
Камрад
Yurate Обращайтесь, если что!)
слон ;-)
Alexandria_, не премину, як же ж
16-06-2012 20:44
башня из слоновой кости
Yurate Приступил к переводу -
Ваш с Любой перевод есть вери-вери гуд!
слон ;-)
tagetes, мне светло от этого текста... как тогда, когда его пели девочки в дочкином лагере

Найти бы окончание теперь...
16-06-2012 23:34
башня из слоновой кости
Yurate Песня - прелесть!
Искать и не сдаваться!
слон ;-)
tagetes, бум! )

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть