Второй день берусь за ум, сравниваю оригинал и перевод "ГП и кубок огня". Весело, товарищи, весело.
Вчера уже возмущалась Вэлину в аське, сейчас тут повозмущаюсь. На одной 18 странице - 12 ошибок. Оказывается, Литвинова (или же "участники ее семинара") не умеют не только переводить, но и считать. Нет, ну, это, может, я чего не понимаю, потому как вовсе не профессионал? Но говорить 30 метров, когдау Роулинг - 50 футов (=15 метров), ИМХО, моветон. И руку Гарри протыкали полуметровым клыком, а вовсе не тридцатисантиметровым.
Неточности, домыслы, передергивания, употребление гораздо более эмоционально маркированной лексики - всё есть.
Из последнего:
enormous fruitcake and assorted meat pies = чудовищных размеров торт и пачка пастилы
Current music: Hooverphonic - Mad About You (fk vocal mix)
Состояние: А мужики-то и не знают!
Кошка впервые за 2+ года за...
[Print]
Nighteyes