Осторожно, автор графоманил нещадно и сперва думал, что получилось норм, а теперь сомневается. Правда, особо лютую графомань автор отсеял сразу
Ну и да, тут много грустного, время тогда такое было, что поделать, дэ годзару
Забота
"До последнего своего дня Окита неустанно спрашивал про Кондо – ему так и не сказали, что командир Синсэнгуми был арестован и казнён" (с Дайри)
Окита Содзи болен.
Окончательно.
Безнадёжно.
Хотя, по правде сказать,
Это принять невозможно...
Как же так - лучшего мечника
Синсэнгуми - чахотка сразила!
Будь он здоров -
Конечно,
Кто б одолел его силой?
Слабеет.
Ест очень мало.
Спрашивает о Кондо Исами -
Почему навестить не приходит?
Наверное,
Сильно занят.
Кондо... мёртв.
Казнён.
Голова его -
Напоказ всем - на кол надета...
Но Содзи,
Больной,
Умирающий, -
Знать не должен об этом!..
Ведь то слабое жизни пламя,
Что в нём пока ещё теплится,
Может совсем угаснуть
От ужасной, горестной вести.
Про Синсэнгуми
Шагает по Киото
Серьёзный отряд:
"Вперёд, самураи -
Защищать сёгунат!"
"Столицу сжечь
Никому не дадим!
Увидите кровь
Скорее, чем дым!"
Битва в Икеда-я,
Патрули в ночи…
Коли что не нравится -
Лучше молчи!
Отряд Синсэнгуми -
Серьёзнее нет!
Коль Устав нарушил -
Смерть - один ответ!
...Сёгун отрекается -
Время отступать?
Не могут Синсэнгуми
Позиции сдать!
Эх, война гражданская!
Вновь потерян мир.
Едет в плен сдаваться
Кондо, командир.
Меч сверкает - больно
Глазу - смотреть.
Спокойно встречает
Кондо свою смерть.
Месяц проходит -
Тою же весной*
Умирает Окита
От болезни злой.
Хакодатэ, море -
Последний рубеж.
Подавят монархисты
Отчаянный мятеж.
Вновь в бою катаны
Скрестились, звеня.
Замком, сражённый пулей,
Падает с коня.
Как же мне, скажите,
Песню завершить?
Из комсостава трое
Лишь - остались жить.
*По другому календарю – летом
Отрядам сёгуната
Глянь - кровавит небо
Солнце на закате
Отблеском пожара!
Слышишь - конский топот,
И мечей бряцанье…
Поднимись, товарищ!
Это - время битвы!
Вот - война подходит,
Словно половодье,
К твоему порогу.
Нам идти, не зная,
Что нас завтра встретит,
Где наш путь прервётся,
Нам идти вслепую
Ночью воспалённой
Под огнём ружейным…
Бяккотай
История этого отряда Белого тигра, этих совсем молодых ребят, до жути трагична и так по-самурайски характерна...
Не ждут их матери домой:
Они пойдут в последний бой,
И им лежать в земле сырой -
Таков их путь.
И на траве - их крови след...
Так с вишен опадает цвет:
Сегодня были, завтра - нет.
Их не вернуть....
«Шутовской наряд»
Ты говоришь, что хаори это
Какого-то слишком странного цвета…
Зря ты смотришь с усмешкой такою!
Да, пусть оно светлое, голубое,
И по рукаву треугольники белым -
Но это форма отчаянных, смелых!
Ночь над фортом Горёкаку
(Подражание Лорке, хм)
Печально луна склонилась
Над склонами Хакодате,
И волны тихонько шепчут
Камням забытые тайны.
Форт Горёкаку безмолвен,
Темны его прочные стены.
Спокойно там часовые
Несут свою долгую вахту.
О ночь, постой, не спеши так!
Пусть ветер на склонах стихнет,
Пускай часовой услышит,
Как в море плещутся волны.
Пусть тем, кто заснул, приснится
Энгава родного дома,
Колодец и сад зелёный,
И матери милой руки.
Возможно, им завтра в битву -
Так пусть отдохнут немного…
Пусть звёзды, море и ветер
Споют им нежные песни.
Кондо Исами в мюзикле «Волки Мибу»
Ты приходишь, надеясь на помощь, что вам дадут подкрепленье, но в ответ получаешь приказ сменить названье отряда и имя, а потом тебя отправляют на бой безнадёжный - и ты даже сказать в ответ ничего не можешь, ведь он князь, и кто ты ему, чтобы с ним поспорить...
И спокойно ты отвечаешь - да, хорошо, вас понял, в замок Кофу отправимся мы с отрядом немедля - на расправу... ну что ж, если так говорит ваша светлость, только не обессудьте, когда с победой вернёмся...
И пытаешься успокоить друга, чтобы гнев его большей беды не сделал; ты спокоен и понимаешь, что если тут ничего не поделать, то придётся терпеть, набравшись мужества, и сносить огорченья...
***
Ты лучше домой отправляйся, Тэцу.
Здесь гибель верная, здесь сраженье
Не столько для победы, а сколько
Для того, чтоб честь не утратить.
Езжай домой, не спорь, Тэцуноскэ!
Письмо Хидзикаты родным доставишь.
Зачем тебе погибать напрасно!
Ещё ты сможешь служить отчизне...
Попытка написать задорную песенку
Эх, да речка Тамагава,
Берег слева, берег справа!
Сёгунату Токугава
Обещали мы служить!
Что же, что сейчас тревожно?
Всё не так уж безнадёжно,
Будем жить, покуда можно!
Просто некогда грустить!
Кат-тян и Тоси
Мальчики бегут по крышам - за звёздами вслед,
Ловят луну в пруду, читают всю ночь.
Ясен их взгляд, мечты чисты, как горный ручей,
Будущее желанно и радостен смех.
Но годы проходят - и жёстче становится взгляд;
Жизнь им видится в чёрно-красных тонах.
Волчья натура - за шагом шаг - просыпается в них.
Мальчики берут мечи и идут убивать.
***
- А мне бы, знаешь, вернуться
В ту пору, когда был ребёнком,
Когда всё было так просто
И ясно... Забыть бы всё это -
Что снится порою в кошмарах...
И вечером сесть возле дома,
И слушать цикад под луною...
Иль нет - в Сиэйкан возвратиться -
Все живы, бодры, энергичны,
И планов аж с целую гору!..
***
Там, где убили Рёму,
Где Такасуги умер,
Там, где казнили Кондо,
Где Хидзиката застрелен,
Там, где война пылала -
Плачут росами травы...
Годы тихонько проходят,
Но не забыты люди
Той нелёгкой эпохи.
Воинам Айдзу и, собственно, всем сторонникам бакуфу
Опять уходят витязи Ямато
На бой и безнадёжный и кровавый,
И жёны ждут их, и не ждут обратно -
Пришёл конец правленью Токугава.
Им путь - в один конец, все это знают,
Уже давно написаны дзисэи...
Сдаваться не привыкли самураи,
Их дело - смерть, её и жнут, и сеют.
Гражданская война всегда бесславна,
Но спорят с этим витязи Ямато!
Японские не плачут Ярославны,
А острые сжимают нагинаты.
Автор любит эклектику и сопоставления, а потому Russian style and China style + Japan, стихи-то прям размером "пошли герои снежною зимою"... или это называется "содрал"?
***
Море шумит: Рёма!
Чайки кричат: Рёма!
Ветер в снастях: Рёма!
Что же пропал ты, Рёма?!
Плещет волна: где ты?
Ветер свистит: где ты?
Хлопает парус: где ты?
Где?.. Он не даст ответа…
А давайте покажу вам безумн...
[Print]
Tygrysek