Прочла "Прощай, оружие!" Хемингуэя. Если честно, то на меня книга не произвела должного впечатления. Названия для меня она не раскрыла. В итоге я полезла в Википедию и обнаружила "Перевод названия «Прощай, оружие!» стилистически неверен; правильнее было бы перевести «A Farewell to Arms» как «Прощание с оружием» — длительный процесс, который проходит с главным героем на протяжении всего романа; процесс, в ходе которого наивный юноша, добровольцем ушедший на фронт, приходит к неприятию войны." Подписываюсь под каждым словом!!! Конечно привычное название более лаконичное и интересное, как мне кажется, но доходчивее для меня оказался более буквальный перевод. Наверное после "Тихого Дона" надо было брать какой-нибудь романчик/детективчик, а потом уже возвращаться к более серьезным темам.
Тем не менее я продолжила читать Хемингуэя, взявшись за "По ком звонит колокол".
Решила, что после сегодняшн...
[Print]
Люциферчик