Щоденник пересічної українки
Та сама киянка
дневник заведен 23-09-2004
постоянные читатели [53]
3_62, 72квадрата, aabp, ALEON, Andry Smart, Anga Hyler, Basilicum, BiGG_BeNN, BLACK CROW, blackberrry, Chili man, Crazy Beaver, dodo, Eroshka, Feng, fennec, Gloria, GoldenAndy, Ket, kolyash, Kukushka, Night Lynx, O De San, pauluss, penguinus, schnappi, Seele, ShatteredOne, sida, Sirin, st-finnegan, username, vvol, Альфи, Варшавянка, Глазки, Даниель, Дизайнер шатун, Заводная Птица, Коктейль Молотова, КраткЖизнеизложение, криворук, Лора, Наши Люди, Полешка, Сидор Петренко, Символ №20, Старк, Счастливая Женщина, Та сама киянка, Тихий океан, Эль, Януш
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Киев, Украина
интересы [28]
свобода, психология, музыка, литература, фотография, английский язык, любовь, красота, стихи, путешествия, мифология, хорошие люди, йога, изобразительное искусство, новые идеи, история древнего мира, сильные личности, движения, интересные ж-ж, не говно, древние духовные практики, жизнь бьет ключом, игра как основа жизни, рисунки на планшете, перфоманс, визуальное письмо, философия всех мастей, неглупое кино
антиресы [9]
тупость, сплетни, быдло, жлобство, зависть, деградация, говно, Гламур, патологическая злоба
[2] 08-11-2024 19:13
2D як 3D

[Print]
Та сама киянка
[2] 28-10-2024 15:20
В Метрограді

[Print]
Та сама киянка
[2] 07-10-2024 18:45
*media*..

[Print]
Та сама киянка
[2] 25-09-2024 14:23
*media*..

[Print]
Та сама киянка
07-01-2009 11:00
Мы были в совершенно очаровательном-замечательном кафе "Під клипсідрою", что в переводе на русский означает "под пледом". Перед входом посетителей встречает немного странный, но очень творческий монумент в половину человеческого роста. Это знак, признак принадлежности к творческому сообществу "Дзига". В просторном темном холле два входа. Налево - кафе, прямо - экспозиция. Попасть на выставку у нас не было времени. Но как я еще, должно быть, повторю в последствии, мы очень надеемся, что вернемся во Львов, для того чтобы, зная его уже хоть как то, и распоряжаясь временем как мы хотим, посетить все, что только возможно и куда мы потянемся душой.
А пока вашему вниманию знак возле входа в кафе "Під клипсідрою".

Правда забавный?:-)
Комментарии:
ведунья
а мне почему-то казалось, что клепсидра - это водяные часы, нет?
Пыщка:-)
Если только из водяных часов можно сделать плед:-)
Пыщка:-)
Glenn, мне сказали мои друзья что, "під клипсідрою" означает "под пледом", если тебе нравится считать, что это значит "под водяными часами" - пожалуйста, считай.
сын Света
и мы, и мы там были несколько дней назад! вам к кофе давали конфетки с записочками?
Пыщка:-)
Sirin, о, я рада за вас!:-)
Мы не заказывали кофе, только глинтвейн и медовуху к закускам.
Но вы наверное тоже видели, как стены украшены, свитками сухого сена с маленькими лампочками внутри.
К сожалению ни один кадр интерьера не вышел, слишком там все камерно-интимно-тускло-прекрасно:-))

Ах, увы, нам не дали конфет...
А что там было написано?
слон ;-)
Если друзьям нравится считать клипсiдру пледом, то оно пожалуйста. Только нигде не нашёл такого толкования, а украинская фабрика "Клипсидра" выпускает конфеты. Если приведёшь данные из словаря, это будет на уровне разговор, а так - десткие отмазки какие-то взрослыми словами получаются.
Пыщка:-)
Yurate, если найду словарь львовского диалекта (современного разговорного), обязательно приведу:-)

Хотя в России, наверное, такая вещь как диалект нигде просто не входу, чтобы не особенно переживать по поводу "клипсідри".

А я вот все больше замечаю, что вы с мадам Glenn иногда до странности похожи;-)
Только я замечаю и не особо парюсь по этому поводу.

отредактировано: 07-01-2009 15:11 - Брусника

ведунья
Брусника мы клоны? о_О
слон ;-)
Мда...
Пыщка:-)
Glenn, ну нет, что ты, вы очень разные, и все же...:-)
Иногда так похоже поступаете...
ведунья
Брусника я люблю тебя, ягодка
Пыщка:-)
Glenn, да, от тебя все время исходит какая то теплота:-)
Я бы еще сказала, что она притягивает:-)
ведунья
Брусника спасибо...
Камрад
а знаешь, экспозиция там - не впечатлила... там была какая-то миниатюра-скульптурная... десяток небольших торсов из глины... женские тела с мужскими лицами...
такое... не расстраивайся.
Пыщка:-)
Canterbury, очень привлекал вид снаружи, просматриваемый через стекло. В любом случае вход был оформлен на уровне и афиши висели очень красиво выполненные...
Ну раз ты скучал на выставке, возможно и мне бы было не интересно.
Пыщка:-)
На счет значений слова клепсидра в львовском диалекте, я пока ничего тоже не нашла, но нашла вот что:

То же со второй книгой Шульца: что это за «Санаторий под клепсидрой»? То, что для поляка хорошо, для русского карачун. Кто видел когда-нибудь водяные часы? Хорошо, песочные тоже иногда называют клепсидрой. Но кто из читателей в России знает то, что известно каждому в Польше: что значок «Х» вверху белого листка на дверях костела зовется клепсидрой, а под ним следует перечень умерших прихожан, которых будут отпевать в храме в этот день? Поэтому более точного и внятного названия для титульной новеллы и книги, чем «Санаторий для усопших», в нашем языке и нашей культуре мне не представляется возможным подыскать. Ведь задача в том, чтобы любой ценой дойти до своего читателя, а не сохранить любой ценой буквальную и легко доказуемую верность оригиналу автора (тогда уж лучше автору оригинала, прошу прощения за эту словесную игру). Вот и получается шифрограмма «Санатория под клепсидрой», требующая уже в названии сноски или комментария. В Англии, например, когда перевели первую книгу Шульца, переименовали ее в «Улицу Крокодилов», по названию другой новеллы этого сборника. Никто не возмутился, и английский перевод, по общему признанию замечательный, принес Шульцу множество поклонников в англоязычном мире.

Это не объясняет названия кафе во Львове, но и показывает, что санаторий с таким названием, не может быть связан с водяными часами.

Так же и в кафе не было и намека на водяные часы, это уже точно, неоспоримый факт. Хотя перечня умерших прихожан в нем тоже не было. Когда мы уходили, парень, который уже был в этом кафе, сказал, что в этом случае клипсідра означает "плед".
Пыщка:-)
Отрывок из статьи вот отсюда:

http://magazines.russ.ru/inostran/2007/9/kl5.html
сын Света
Canterbury Брусника как я понимаю, экспозиция там постоянно меняется
сын Света
Брусника там у каждого конфета была завернута в бумажечку со своей надписью.
у меня было написано

Пущу коня вбрід
полегесеньку впишусь
в літній краєвид


таке собі українське хокку
Закрыть