Заметают большие снега....Дни переливаются зимним перламутром - сонное утро кутается в серые меха туч, сменяясь белым днём, кратким, будто яркая искра, и завершаются густо-синими февральскими вечерами...Отгремели празднования Нового Года в Китае, и даже Праздник Фонарей уже позади. Обязательно поделюсь красивыми китайскими праздниками, а пока любуюсь зимней китайской снежной сказкой...
Красивейшие заснеженные пейзажи далёкой Поднебесной! Зима, с искристым инеем, с пушистыми сугробами, с лазурным небом, с ледяными реками и водопадами, с розовыми, будто перья фламинго, рассветами, и оранжево-мандариновыми закатами, на фото китайских мастеров!
За зимние фото спасибо:
https://weibo.com/u/1662605485
https://weibo.com/u/1660908225
https://weibo.com/u/1660803065
Под морем - китайская поэзия и заснеженные строчки в обрамлении зимних фото)))
* * *
Верно, ночь никогда не пройдет,
Двор почтовый как омут реки.
Ветер мечется у ворот,
Но засовы на них крепки.
Я проснулся. Лампада горит.
Рядом мышь - глаз не сводит с огня.
Выпал иней, предвестник зари,
Холодком охватило меня.
Мне теперь
Не заснуть все равно,
Все равно
Ни за что не заснуть...
Кони фыркают за стеной,
Я ночлег покидаю - и в путь!
(Мелодия "Жумэнлин" ("Словно во сне"))
(Цин Гуань)
* * *
Ветер острей лезвия,
Наземь снежинки легли,
Словно из яшмы цветы
Брошены с высоты,
В вихре над храмом кружат,
Над павильоном вдали,
Слоем покрылись густым
Вогнутых крыш хребты.
Как же он счастлив - рыбак,
Что предо мной на челне,
Кутаясь в плащ травяной,
К дому спешит, к очагу!
Если б я мог передать
В красках на полотне
Этот закат над рекой!..
Жаль только - не могу.
Падает белый снег,
Скрылась Чанъань в снегу.
В лавках теперь все равно
Подорожает вино.
Призрачный мир вокруг...
Я не решил еще:
Или свернуть с пути,
К верному другу зайти,
Или вниз по ручью
Утлый направить челн,
Плыть по теченью вперед,
Не зная тревог и забот?
Свежесть и белизну
Отнял у аиста снег.
Белый фазан теперь
Вовсе не так уж бел.
Снег на тысячу ли,
Только холодный снег,
Запорошил поля,
В белое их одел.
Знаю: умолкнет едва
"Песенка орхидей"
И, провожая закат,
Скроются облака -
Сразу возникнет из мглы
Яшмовый свод террас
И над водой заблестит
Белой беседки нефрит.
В небе луна в тот час
Тихую ночь озарит.
Диск ее круглый и снег
Будут сиять до зари.
(Мелодия "Ванъюаньсин - Всматриваясь вдаль")
(Лю Юн)
Стихи о снеге на рифмы Фу Сянчжи, помощника правителя области ("Я у ручья живу в уединенье...")
Я у ручья живу в уединенье
И коротаю время за стихами.
Нетронутого снега вы светлее,
Я так взволнован этой встречей с вами!
Вы здесь - и стае чаек белокрылых
Отныне не гордиться белизною.
Я удивляюсь, как посмели крабы
Шуршать в песке за вашею спиною!
А воздух свеж,
И дышится легко мне.
И грезится мне подвиг,
Жизнь иная.
Вот почему я, глядя на снежинки,
О доблестном Чэнь Пине вспоминаю.
Одно досадно: воробьи в испуге
Вспорхнули и исчезли в чаще леса.
И перед башней с дерева упала,
Белей нефрита, снежная завеса.
(Мелодия "Чжэгутянь" - "Куропатки в небе")
(Синь Цицзи)
Благословение Небожителей. ...
[Print]
JayKo