Заметки обо всём
Тень в сумерках
дневник заведен 01-11-2017
постоянные читатели [62]
131313, ABbIRVALG, Akiva-san, Amadeu, avirana, Crisl, Dink, ESPOIRA, Hanna Wind, i-lightning, Ice noble, iPrizrak, JayKo, Jenny_Revenger, jmot, kat_iyulskaya, MilediBlack, mirror-ofhorror, Nabrilin, Natsu, Nunc, ostrov, Poxyam, Ravenstag, Red D A, Reteiner, roseIceberg, SelenaWing, sky_unltd, Sol-veyg, Sparkeater, Svetkin, Tygrysek, Viktorium, Yonami Maho, yuyuyu13, Zadira, Адаэль, Алалина, Амадео, Анна Принц, Анна_Каренина, Анри, Госпожа Удача, Графиня Корица, Д-ж-о-к-е-р, Еще одна Кошка, Леонида, ЛинХимицу, Лиэс, Маргит, Мори Сэйджюро, Николетт, Ория, Призрак джедая, Рэй, Собака серая, стикер, СЭ-778Х Лямбда, ТотКтоЯеСтЬ, Украдка, Шиповник
закладки:
цитатник:

дневник:
хочухи:
интересы [15]
11-08-2025 00:46 Вечер в августе...
И снова за окошком шуршит дождь...Смело можно сказать, не просто, ни дня без дождя, а, практически, ни часа! Вечера становятся холоднее, напоминая о близости осени...Делюсь красивым стихотворением Ду Му в двух разных, не менее прекрасных переводах, и фотографиями ночного Китая, переносящих во времена древние и старинные...Всегда изумляло, насколько различными могут быть строки одного и того же стиха!
Спасибо за фото: https://weibo.com/u/1939209821

Осенний вечер
Серебристой свечи свет осенний. Ширма пестрая холодна.
Легким веером тонкого шёлка светляков разгоняю одна.
В темноте я с небесных ступеней, что студёны, как воды ручья,
Всё смотрю на звезду Волопаса и Ткачиху, что в небе видна.
(Ду Му перевод Стручалина Г.В.)

Примечания
…небесных ступеней… – имеются в виду ступени императорского дворца.
Волопас и Ткачиха – звёзды Волопаса и Ткачихи (Альтаир и Вега) символизируют разлучённых супругов. Стихотворение написано от лица покинутой придворной дамы, в тишине и одиночестве коротающей осенние вечера в холодных дворцовых покоях.
Под морем - красивый ночной Китай и второй вариант перевода))))

Осенний вечер
За расписную ширму
Холод проник суров,

Веером я отгоняю
Порхающих светляков.

На Трех Небесных Ступенях
Осень лежит тиха,

И на две звезды гляжу я –
Ткачиху и Пастуха.
(Ду Му, перевод Гитович А.И.)


Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть