12-02-2023 21:20 Китайский Новый Год, 2023, год Кролика!!!)))
И снова Тень немножко запоздала - ведь Китайский Новый год Поднебесная, а с нею и вся Азия начала отмечать 22 января! Ну, да ничего, зато теперь можно хорошенько вспомнить, как веселился весь Китай, и полюбоваться на красивые фото и видео!
В ночь с 21 на 22 января все китайцы, а с ними без малого треть населения Земли, отмечали 4 720 год! Да-да, год Чёрного Водного Кролика))) Практически, Усяня из мира Магистра))) Ранее Поднебесная гуляла целый месяц, но сейчас празднество сократили до 15 дней, и завершаются гулянья Праздником Фонарей, который в этом году наступил 5 февраля))) И ещё одна неожиданность: китайский новый год издревле считался весенним праздником! Именно с него начинался приход весны)))Впрочем, Китай - очень протяжённая по площади страна, и когда её север заметали глубокие снега, юг уже вовсю отогревался на солнышке.
Под морем - празднования в Поднебесной, а так же стихи и легенды, связанные с этим празднеством)))
Утро
Белеет солнце, новый год встречая,
Весной и молодостью вся столица уж полна.
Ровна дорога, городские башни приближая,
Клубится пыль и мирно разноцветны облака. (Сыкун Ту)
Новогоднее обращение к другу
Месяц. Еще один. Похож на другой.
Год. Еще один. Уже не такой.
Чистое утро. Старинное зеркало. Подсмотрел.
Внешность скитальца. Ослаб. Постарел.
Общаться с людьми. Отдых. Сложно найти.
Думы. Заботы. Дела. Наполовину пусты.
Эфемерная жизнь. Надолго на свете?
Не жалеть. Допьяна пить. Весенний ветер. (Сюй Тан)
Вместе с Чжан Цзяном в Цзимэнь смотрю на фонари
Иной обычай тут, не тот, что нам родней.
Год новый, год сменил, что был старей.
В Цзимень чужой, смотрю на лес огней.
И кажется, зажег их Светоносный Змей. (Мэн Хаожань) В Цинь-чжоу бодрствую в новогоднюю ночь
Год прежний этой ночью прекратится,
Год новый засветло придет с утра.
Печаль на сердце вслед ковшу медведицы стремится,
На северо-восток, надеюсь, возвратится вновь весна. (Чжан Юэ)
Ну вот, а как же обещанные легенды? Тень сказала - Тень сделала))) А вот и они))))
Жил да был в далёкой китайской древности жуткий монстр Нянь, что в переводе и значит - Год. Долгое время почивал он на глубоком морском дне, а потом внезапно решил вылезти на сушу...Ничего хорошего бедным китайцам пробуждение чудища не принесло - обрадовавшись, что суша обитаема, злобный Нянь, не долго думая, решил этими самыми обитателями закусить! Наевшись, он снова ушёл в морские глубины. Теперь люди в страхе и ужасе ждали его следующего пробуждения, которое и случилось через год...
Правда, китайский народ, как и птица Говорун, отличался уиом и сообразительностью. Что толку сидеть в своих деревнях, и ждать, когда к тебе в гости придёт злобное чудище, чтобы всех сожрать? Не долго думая, народ накануне "часа Х" потянулся в горы, прятаться...
Худо-бедно, люди научились выживать, вот только восстанавливать разломанные впавшим в бешенство чудищем дома становилось накладно. И тогда к бедствующим снизошёл...мимохожий странник!
По виду это был обычный старый дед, каких в деревнях пруд пруди. Но этот дедушка не собирался прятаться! Он принял решение остаться в пустой деревне! Выкрасил в алый цвет двери и ворота, развесил кругом охранные амулеты, и припас хлопушки, петарды, и всякие китайские фейерверки. Когда злобный Нянь выбрался из моря, он остановился в недоумении - дома перед ним пестрели алыми воротами! А навстречу ему выбежал одетый в алое дед, с хлопушками в руках! Как же громко они гремели!!!
Испуганное чудище, недолго думая, залезло от всех этих бедствий обратно в океан, на родное тихое дно. Так один старик прогнал Страх, встретив его беззаботным Весельем! Мало того, он научил подобному и остальных! Теперь народ знал, как дать Няню отпор! Веселье прогонит любой, самый замогильный, Ужас!
Так у китайцев появился самый яркий, добрый, светлый и долгожданный праздник, и праздновать его нужно обязательно всем миром, всем народом, всей семьёй! Вот почему китайцы предпринимают титанические усилия, загодя покупают билеты, пускаются в дорогу, и возвращаются на родину, чтобы встретить Новый год в тёплом кругу родни и друзей!
А что же Нянь? О, его судьба оказалась весьма поучительна - его поймал бог Хунцзюнь Лао-цзу, бог Всех Начал, и, недолго думая, сделал его своим личным транспортом)))
Впрочем, есть ещё более смешная версия Легенды о Няне, в которой победителем чудища как раз и является сам Хунцзюнь. Он решил спасти людей, и явился к Няню, чтобы усмирить его.
- Ха, да что ты можешь мне сделать? - раззинул пасть Нянь. - Видишь, какой я большой и сильный! Я тебя проглочу одним глотком!
- Хм-хм, - погладил усы старик Хунцзюнь. - Так вот прямо и съешь? Да правда ли ты сильный? Ну-ка, посмотрим, сможешь ли ты одолеть тигров с Высокой горы?
Нянь немедленно взобрался на гору, и тигры разбежались в страхе перед ним.
- Ого, и правда, - удивился старик. - Ну, а сумеешь ли ты съесть ядовитых змей, что обитают в лесах?
- Запросто! - ухмыльнулся Нянь, и поспешил исполнить свою угрозу.
- Вот дела, - восхитился Хунцзюнь, - и не отравился!
- Ни чуточки! - гордо облизнулся Нянь. - Ну, хватит. Я сказал, что тебя съем! Больше никаких увёрток!
- Ладно-ладно, - ухмыльнулся хитрый бог. - Давай-ка я сначала сниму одежду, а то она невкусная!
И сбросил свой халат, под которым ярким алым цветом переливалось нижнее бельё...
- КАРАУЛ!!!! - завопил Нянь.- Терпеть не могу алый цвет!!!! Всё, ты победил, я сдаюсь! Надевай обратно свой халат, и больше никакого стриптиза!!! Твои трусы нанесли мне глубокую травму!!!
- Я, конечно, оденусь, - хитро подмигнул старикашка, - но при одном условии: ты больше никогда и никого не тронешь!
- Хорошо, - уныло согласился Нянь.
- И будешь доставлять меня по моим божественным делам!
- Грррр, - зарычал Нянь, но, бросив взгляд на ненавистный предмет гардероба, вынужден был согласиться.
- Ладно-ладно, вот сбегу со своей службы, и отыграюсь на мерзких людишках! - подумал Нянь, но хитрый бог выдал его тайну людям, и каждый год они встречали весельем, прогоняя страхи и хандру, раскрашивая всё кругом в праздничный алый цвет.
Что ещё делают в Новый год?
Украшают дом мандариновыми деревьями и плодами, вешают на двери парные надписи, и с ними тоже связана легенда!
В старой легенде говорится, что когда-то на горе Ду Шо в Восточном море росло огромное персиковое дерево, его ветки простирались на несколько тысяч квадратных ли. Нижние ветви, вытянувшиеся на северо-восток, образовали Дверь дьяволов (гуй), через которую входили и выходили миллионы злых духов.
Охраняли этот проход два духа, которых звали Шэнь Шу и Юй Лэй. Они хватали тех, кто совершал преступления против людей, и отдавали их на растерзание тиграм. Услышав об этом, император Хуан-ди повелел, чтобы изображения духов нарисовали на табличках, изготовленных из персикового дерева, и развесили над дверями, чтобы отгонять злых духов. Так на дверях домов появились небольшие фигурки или таблички с их изображениями. Со временем их стали заменять изображениями на бумаге и приклеивать на двери. На них рисовали духов, вооруженных луками, стрелами, копьями, Шэнь Шу был изображен слева, а Юй Лэй – справа.
Однако в более поздние времена боги дверей в народных верованиях сменились двумя министрами императора Тай-цзуна из династи Тан. Их звали Цзинь Шубао и Ху Цзиньдэ. Рассказывают, что однажды император заболел и ему показалось, что он слышит демонов, дерущихся у дверей его спальни. Когда министры решили узнать об источнике болезни, врач сообщил, что у его величества неравномерный пульс, он нервничает и его мучают видения и что его жизнь в опасности.
Министры очень испугались. Императрица вызвала других врачей. Больной рассказал им, что днем он спокоен, а ночью слышит и видит демонов. Тогда Цзинь Шубао и Ху Цзиньдэ заявили, что проведут всю ночь у дверей, чтобы охранять покой императора.
Надев доспехи и вооружившись, они расположились у дворцовых ворот и провели там всю ночь. Тогда император наконец смог выспаться. На следующий день он от всей души поблагодарил своих придворных, и с того времени болезнь отступила.
Однако министры продолжали охранять ночной покой императора, пока тот не заявил, что не позволит им проявлять подобное рвение и жертвовать своим здоровьем. Он повелел нарисовать их портреты в полном военном облачении и разместить на дворцовых воротах, чтобы отпугивать демонов. В течение нескольких ночей было тихо, но однажды у задних ворот снова случились беспорядки. Тогда министр Вэй Чжэн распорядился установить изображения верных помощников и у задних, и у передних ворот. Через несколько дней император снова почувствовал себя лучше.
Вот почему имя мудрого Вэй Чжэна часто упоминается вместе с двумя богами Дверей. Тщательно выписанные изображения мэнь шэней, обновляемые в канун Нового года, можно увидеть практически на каждой двери в Китае.
Парные надписи у дверей называют "чуньлянь". Обычай придумывать парные надписи также древен и весьма уважаем.
Однажды император Цяньлун, спускаясь по реке Янцзы, попал в деревню Тунчжоу. Название деревеньки не отличалось разнообразием: перед тем, как посетить её, император Поднебесной побывал ещё в одном поселении с таким же названием. Подумав, он написал: "Тунчжоу есть у севера, Тунчжоу есть у юга. Так юг и север связаны туго". Надпись ему понравилась, и он повелел придумать к ней пару. Придворные долго думали, но так ничего и не написали, покуда мелкий чиновник не сложил в ответ:
- Ломбарды есть на западе, а есть и на востоке. В этом запад с востоком вовсе не одиноки!
Цяньлун пришёл в восторг, и наградил чиновника прибыльной должностью. Так "игра в парные надписи" пошла в народ, и здравствует и поныне!
Впрочем, есть ещё одна легенда, повествующая, почему китайцы любят вешать перед входом в жилище алые квадратные листы бумаги с иероглифом "фу", "Счастье", причём пишут его...вверх ногами!
История и впрямь очень занимательная!
Однажды император Чжу Юаньчжан осерчал на жителей столицы. Причина гнева его величества до нас не дошла, но расправу император планировал знатную...Стража готова была ворваться к виновникам монаршьего гнева, и перерезать всех, вместе с семьями...Знаком готовящейся расправы должен был стать иероглиф "Счастье", написанный на алых листах, которыми властитель повелел обклеить дома виновных. Вот только об этом узнала добрая императрица Ма. Ей это дело пришлось вовсе не по нраву! За что так наказывать своих подданных? И она предупредила всех жителей столицы. Перепуганные горожане всю ночь писали иероглифы, и тайком обклеивали свои дома, вместе с домами соседей. Наутро вся столица пестрела от листовок!
Император растерялся...Вот тебе и на! Кого же наказывать? Никак не разобрать, где правые, а где виноватые! И тут он внимательно всмотрелся в двери дома...
- А! Глупые людишки!!! Они даже читать не умеют!!! Поглядите-ка на листок! Он приляпан кое-как, вверх ногами! Ну, ладно, если я не могу наказать виновников, то устрою показательную казнь во устрашение всем! Стража! Ищите дома с перевёрнутыми листками, и тащите людей из них сюда! Отрубим им головы!
Императрица в ужасе взмахнула руками. Нет-нет, так не годится! Как спасти невиновных?!!
- Ваше величество, - низко склонилась она перед правителем, - выслушайте меня! Эти люди умеют читать! Мало того, они предвидели, что вы сегодня изволите их посетить! Вот почему они перевернули листок! Смотрите, что получилось! «Фу дао» («счастье перевернулось») – разве это не то же, что и «фу дао» («счастье пришло»)? Они радовались вашему приходу! Не можете же вы убить их за столь ясное изъявление верноподданнических чувств?
- И правда, - рассмеялся император. - Нехорошо получится! Эх, ладно, раз уж ты так превосходно всё объяснила, то сменю гнев на милость. Раз миловать - так миловать всех!
Народ прославлял ум и находчивость императрицы, и взял за традицию перед Новым Годом приглашать счастье в дом специальными листочками, с присловьем: «Фу дао лэ, фу дао лэ», "Счастье пришло! Счастье - перевернулось!"
Ну, и последнее - любимым блюдом на Новый Год служат пельмешки, или, по-китайски, цзяоцзы! Последняя легенда будет о них!
В Китае существует несколько различных народных историй, объясняющих происхождение цзяоцзы и его названия.
Традиционно считается, что цзяоцзы были изобретены в эпоху Восточной Хань (25-220 гг. н.э.) Чжаном Чжунцзином, который был великим практиком традиционной китайской медицины. Цзяоцзы первоначально назывались "нежные уши" (китайский: 嬌耳; пиньинь: цзяо'эр), потому что их использовали для лечения отмороженных ушей.
Чжан Чжунцзин возвращался домой зимой, когда обнаружил, что у многих простых людей обморожены уши, потому что у них не было теплой одежды и достаточного количества еды. Он лечил этих бедных людей, тушил баранину, черный перец и всякие согревающие лекарства в кастрюле, нарезал их и использовал для начинки, обёртывая в тонко раскатанное тесто. Он варил эти клецки и давал их вместе с бульоном своим пациентам до наступления китайского Нового года. Чтобы отпраздновать Новый год, а также оправиться от обморожения ушей, люди подражали рецепту Чжана, и готовили китайские пельмешки. Само слово "цзяоцзы" означает "мягкие ушки", да и формой они напоминали отмороженные, замёрзшие уши. Люди согревались после горячей мясной еды и наваристого бульона, их уши краснели и больше не мёрзли.
А теперь полюбуемся новогодними видами прекрасной Поднебесной!
Анри это да))) Что верно, то верно, "дети Дракона", как китайцы называют себя, праздновать умеют, и празднуют от души)))) Красотища))) Не могла не поделиться)))
Благословение Небожителей. ...
[Print]
JayKo