Заметки обо всём
Тень в сумерках
дневник заведен 01-11-2017
постоянные читатели [61]
131313, ABbIRVALG, Akiva-san, Amadeu, avirana, Crisl, Dink, ESPOIRA, Hanna Wind, i-lightning, Ice noble, iPrizrak, JayKo, Jenny_Revenger, jmot, kat_iyulskaya, MilediBlack, mirror-ofhorror, Nabrilin, Natsu, Nunc, ostrov, Poxyam, Ravenstag, Red D A, roseIceberg, Russa_mirs, SelenaWing, sky_unltd, Sol-veyg, Sparkeater, Tygrysek, Viktorium, yuyuyu13, Zadira, Адаэль, Алалина, Амадео, Анна Принц, Анна_Каренина, Анри, Госпожа Удача, Графиня Корица, Д-ж-о-к-е-р, Еще одна Кошка, Иллаин Тайли, Леонида, ЛинХимицу, Лиэс, Маргит, Мори Сэйджюро, Николетт, Ория, Призрак джедая, Рэй, Собака серая, стикер, СЭ-778Х Лямбда, ТотКтоЯеСтЬ, Украдка, Шиповник
закладки:
цитатник:

дневник:
хочухи:
интересы [15]
[4] 11-05-2025 20:45
Майское небо)))

[Print]
Тень в сумерках
[2] 09-05-2025 20:54
С Днём Победы)))

[Print]
Тень в сумерках
04-05-2025 20:58 Весеннее, стихотворное!
Давно у Тени не бывало поэтического настроения! А какая же весна без стихов? Делюсь лирикой китайских поэтов, что выражали восхищение весной много лет назад! И как же созвучны душе их напевные строки! И, конечно же - цветущая китайская Весна во всём своём сказочном великолепии)))

Весенний день
Прекрасный день! Выхожу к реке, "ищу ароматов" там.
Сияющий и обновленный вид открылся моим глазам!
Восточный ветер веет в лицо, довольный брожу вокруг.
Луга в мириады разных цветов, весна расписала вдруг!
(Чжу Си (1130 -- 1200), перевод Б. Мещерякова).

"Ищу ароматов" -- здесь: гуляю за городом, любуясь весенним цветением.
Восточный ветер -- в китайской поэзии: традиционный символ наступления весны.


Во время странствий
Куркумой ланьлинское пахнет вино -- изыскан его аромат,
В наполненной яшмовой чаше оно пылает янтарным огнем.
Пусть гостя хозяин поит допьяна -- коль друга попотчевать рад,
А гостю хмельному теперь все равно, в какой стороне его дом.
(Ли Бо в переводе Б. Мещерякова)

Куркума -- пряность из высушенного и истолченного в порошок корневища
одноименного растения, традиционно используется в индийской и китайской
кухнях. Имеет желто-золотистый цвет и приятный запах, также обладает
антисептическим действием.
Ланьлин -- город на территории современной провинции Шаньдун, бывший в эпоху
Тан знаменитым центром виноделия.

Переполнен радостью
Радостно мне у весенней реки -- рвется от счастья душа.
С посохом верным в душистых цветах долго брожу не спеша.
Вновь я безумен, как ивовый пух, пляшущий на ветерке;
И безрассуден, как персика цвет в бурной весенней реке.
(Ду Фу в переводе Б. Мещерякова)

Переполнен радостью -- данное стихотворение ярко выражает идеологию "ветра и
потока" -- "фэнлю", в которой проповедовалась свобода от каких-либо запретов,
иногда даже вплоть до распущенности, впрочем подчас нарочитой.
... вновь я безумен -- мотив мнимого безумия был чрезвычайно популярен в
даосской философии (см. "Чжуанзы").
... на ветерке -- здесь и ниже: в тексте использованы иероглифы, составляющие
вместе "ветер и поток" -- т.е. "фэнлю". Это -- своего рода поэтический ребус.

На озере
Цветы распустились, деревья алеют, и иволги песня слышна.
Недвижимо озеро в травах высоких, прочь белая цапля летит...
День тихий и ясный, в такие мгновенья душа лишь покоем полна.
В закатных лучах возвращаются лодки. Свирель с барабаном звучит...
(Сюй Юаньцзэ (1196 -- 1245) в переводе Б. Мещерякова).


Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть